TRADUçãO JURAMENTADA - AN OVERVIEW

tradução juramentada - An Overview

tradução juramentada - An Overview

Blog Article

Strictly Needed Cookie needs to be enabled all of the time in order that we will help save your Choices for cookie options.

for Files Sure documentation demands a notarized certification of accuracy to become accepted in a legal continuing.

When you disable this cookie, we will not be capable of conserve your Tastes. Consequently whenever you visit this Web-site you have got to permit or disable cookies once more.

Diferentemente do que acontece com um livro ou com um artigo, quando há a necessidade de traduzir um documento para outro idioma é preciso que a tradução tenha a sua autenticidade comprovada.

Existem documentos que para terem seu valor comprovado, se estiverem em outro idioma, precisam obrigatoriamente ser traduzidos por um Tradutor Público.

Alguns documentos podem ser traduzidos em menos de um dia, ou em poucos dias; outros que possuam termos mais técnicos, por exemplo, podem levar mais dias ou até semanas para serem finalizados.

O processo para se tornar um tradutor juramentado no Brasil é regulado por lei e exige que o candidato passe por um concurso público, realizado pela Junta Comercial de cada estado.

Outro fator que tende a influenciar no valor é o prazo de entrega solicitado pelo cliente. Caso haja necessidade de urgência na entrega do documento traduzido, pode haver um acréscimo no valor complete do serviço.

This Web-site uses cookies to ensure that we will offer you the ideal person practical experience probable. Cookie information is saved in the browser and performs capabilities for instance recognising you when you come back to our Web page and serving to our tradução juramentada staff to grasp which sections of the website you find most interesting and useful.

is necessary Every time an Formal doc must be translated, Consequently preserving its legal validity.

Strictly Vital Cookie ought to be enabled continually to make sure that we can conserve your Choices for cookie options.

Em muitas ocasiões será solicitada a Apostila de Haia nos documentos originais e/ou nas traduções. Todos os documentos em idioma estrangeiro devem ser apresentados com tradução oficial feita por Tradutor Juramentado para que sejam reconhecidos com valor de original pelas universidades estrangeiras.

Sua principal finalidade é fornecer uma versão fiel e precisa do documento primary, garantindo que o conteúdo seja compreendido e interpretado da mesma forma que seria no idioma em que foi emitido originalmente.

Esse decreto indica que nenhum documento estrangeiro redigido em outro idioma que não o português tem validade no Brasil.

Report this page